页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大陆新闻]
   

北京纠正搞笑翻译 统一中菜英文译名
(博讯北京时间2012年3月14日 转载)
    (明报)  北京市外办和市民讲外语办公室近日联合出版《美食译苑中文菜单英文译法》,为2158道中国菜定出官方译名,当中纠正了不少令人啼笑皆非的菜名翻译。
    
     四喜丸子被译成Four glad meatballs(四个高兴的肉团)、木须肉被译成Wood mustache meat(木头鬍子肉)、童子鸡成了Chicken without sex(还没有性生活的鸡)、醉蟹成了Drunk crab(喝醉了的螃蟹)……这些让人忍俊不禁的中菜英文名将从北京餐馆的餐牌上消失。 (博讯 boxun.com)

      北京外国语大学教授陈琳称,在进行中餐英译时,专家团队基本遵循了意译为主的7项翻译规则,力争让外国宾客一眼就看懂。例如,四喜丸子的译法改为Braised pork balls in gravy(肉汤中炖的猪肉丸),鱼香肉丝则音译加意译为Yu xiang shredded pork,麻婆豆腐则从Tofu made by woman with freckles(一脸雀斑女人做的豆腐)音译为Mapotofu。
    
       至于那些体现中国餐饮文化的特有食品,则改用拼音命名或音译,饺子就从原来的dumpling变成Jiaozi,还有包子Baozi和杂碎Chopsuey等。 _(网文转载) (博讯 boxun.com)
2921243
分享:
blog comments powered by Disqus
   
相关报道(更多请利用搜索功能):
·搞笑:蒙牛获最具社会责任企业奖 演绎公益大爱
·温州一社区称压力大暂停上班 被指史上最搞笑理由 (图)
·山寨江泽民走红网络 令人觉得搞笑 (图)
·江泽民被失踪各国记者兴奋异常 盘点搞笑报道 (图)
·中共官员如此幽默搞笑 海外媒体记者很意外
·搞笑?河南黄河滩上“清兵”防汛(图)
·2011年央视最搞笑的公益广告——构建和谐社会
·“晚年张国焘在加拿大​幸福生活”之说很搞笑 (图)
·钱学森最搞笑的事情/席琳
·【搞笑版】外交部发言人答外国记者问
·俄乌拿杜丽开涮 搞笑比肩赵本山 (图)
·本周中国大陆最流行手机搞笑短语
·中科院错失“搞笑诺贝尔奖”/西风独自凉
·陶君:刘翔退赛—很搞笑很双簧(剧本)
·搞笑:居然有“中国的哈耶克主义”
·王雍罡:紧跟草根『我是支那人』之后的搞笑版
·从张子霖拘捕证看当局的搞笑和伪诈 (图)
论坛最新文章:
  • 红通三号人物乔建军被引渡到美国面临洗钱等指控
  • 非裔示威蔓延美140城 多个华埠遭暴徒打砸抢
  • 法国经济萎缩11% 创历史新低
  • 香港民调:66%受访市民指中国处理六四事件不当
  • 《北京中医药条例》草案:诋毁、污蔑中医药将依法追责
  • 离开中国西方是否可以依然故我?
  • 奥巴马评美国时局:和平示威参与投票才是改变正途
  • 解禁后东京感染者骤增 拉响“东京警报”
  • 尽管未获最后审批大陆已一窝蜂赶建武肺疫苗生产设施
  • 国际卫生组织总干事称日本新冠抗疫取得成功
  • 龙飞船升天 爱国者翻车
  • 李克强提中国6亿人月入仅1000元 专家受官媒访问强调是平均
  • 六四31周年将至 “天安门母亲”或无法集体祭拜
  • 郦英杰:台湾与世界交流不应由国际组织领导阶层任意决定
  • 日本政府拟对四国重开国门
  • 是否可以刺激法国人消费比想花的更多?
  • 新冠疫情在拉美继续延烧 确诊病例突破100万例
  • 联系我们


    All rights reserved
    博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
    声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。