页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[社会万象]
   

留学生带翻译上课 逼疯外国教授
(博讯北京时间2019年2月11日 转载)
    
    来源:北美留学生日报
    
    留学生英语差,已经是一个老生常谈的问题,对于留学生英语差的吐槽也从没停止过,但最近,事情好像闹大了······
    
    嗯?
    
    近日,维州州长Daniel Andrews亲自写信,要求提高留学生入学英语门槛。
    
    他的说法是,因为留学生中有相当一部分人的英语水平没有达到学校要求,以至于拖了教学进度。
    
    不只是维州州长,维州高等教育局官员James Merlino也表态:
    
    “如果学校一直招收英语水平不达标的学生,会直接影响澳洲教育的国际竞争力,对于整个留学产业的影响不可估量。”
    
    什么情况?
    
    起因发生在澳洲默多克大学。
    
    默多克大学(Murdoch University 简称MU),创建于1973年,位于澳大利亚西澳州首府珀斯市以南14公里处的郊区莫道克。默多克大学是由澳大利亚政府资助在西澳所建立的第二所大学。
    
    和其他大学一样,默多克大学也想多招点留学生拼拼业绩,于是用11,000美元的“欢迎奖学金”来吸引学生,
    
    留学生带翻译上课 逼疯外国教授
    
    果不其然,招生人数大幅增加,
    
    但问题也都来了······
    
    比如去年有一位留学生,因为自己英语太烂,带着翻译一起上课!
    
    而最近!
    
    澳媒《THE AGE》世纪报还曝光了那些英语太差的留学生,如何被澳州老师和同学嫌弃······
    
    澳州当地的学生表示:
    
    “我们做小组作业,真的不想和留学生一起,因为他们的英语太差”,
    
    澳州当地的老师表示:
    
    “曾有留学生因英语太差,还专门给我发邮件:希望能多给点分,好让他们毕业······”
    
    但争议最大的是,
    
    在最近一份验尸官的报告中,提到了一些国际学生承受的极端压力,其中有一名24岁中国留学生Liu,因患有抑郁症并且很难听懂英语教授的课程,自杀身亡的案件。
    
    种种迹象都表明了,留学生英文过差已经成为了一个严重的社会问题。
    
    问题来了,留学生英语真的很差吗?
    
    先看下入学要求,
    
    联邦政府是这样规定的:学生签证申请者必须在雅思考试中,至少要取得5.5分的成绩,澳洲大多数大学,则要求留学生至少要达到6到7分。
    
    那怎么会差呢?
    
    emmm 因为还有其他的骚操作······
    
    雅思分数不够的话,只要大学课程开始之前去上语言学校,不用重新参加雅思考试,也可以获得学生签证。
    
    并且数据显示,大约有四分之一的留学生,就是通过这个方法进澳洲大学的······
    
    那真的对学校的教育质量造成了影响吗?
    
    对此澳大利亚大学总执行官Catriona Jackson还公开驳斥:这是无中生有的污蔑!
    
    我们用数据来说话,
    
    2018世界大学学术排名ARWU:“澳洲八大”中有6所大学挤进世界大学TOP100内,墨尔本排名第一,世界38;昆士兰大学排名第二,世界55;悉尼大学排名第三,世界68。
    
    2019年USnews世界大学排名:“澳洲八大”中有7所大学挤进世界大学TOP100内。墨尔本排名第一,世界26;悉尼大学排名第二,世界31;昆士兰大学排名第三,世界42。
    
    数据已经足以说明,留学生没有拉低本地教育水平,澳洲学校的成绩不仅没有出现任何下滑,而是在稳步提升······
    
    虽然我们看到满屏对留学生英语的不满,但事实上,他们从未看到过留学生背后那挑灯夜战的种种压力。
    
    说到这里,一年一度的《雅思成绩白皮书》也出炉了,那就一起来看看你的英语到底是什么水平吧~
    
    从大数据来看,平均分升至5.72分,接近50%的考生雅思成绩集中在5.5和6.0,相较前几年真的很不错阿!
    
    并且,单项成绩也有了不同程度的提升,听力由5.5分梯队杀入6.0分梯队,写作从5.0分梯队提升到5.5分梯队。
    
    那这个成绩,放眼世界如何呢?
    
    除了阅读以外,国内雅思平均分和全球平均分每一项都存在一个梯度(0.5分)的差距。
    
    而口语水平差了两个梯度!
    
    白皮书显示:“在听说读写四项能力中,学术类雅思考生阅读能力持续表现突出,其次是听力和写作能力,口语能力相对较弱”。
    
    这个真的一点也不意外,毕竟我们从小都是应试教育,学的是“哑巴英语”。
    
    那如何拯救口语呢?
    
    对留学生而言,“英语不好”是恐怖的压力,但要知道,不是所有人都有出国留学的机会,你们已经比绝大多数人幸运。
    
    留学生带翻译上课 逼疯外国教授


    岸上的人羡慕潜水者超长的闭气时间,潜水者何尝不嫉妒岸上人自由呼吸的状态?
    
    能怎么办?
    
    撑下来。
    
    总之,留学生的世界里,没有容易二字,珍惜享受你所在的时光,2019请继续加油吧! _(网文转载) (博讯 boxun.com)
3910657


分享:
blog comments powered by Disqus
   
------------------------------------
相关报道(更多请利用搜索功能):
·诈团真是天才!“三星上将”居然这么翻译··· (图)
·对中国翻译机啧啧称奇 李克强买下送他 (图)
·傅国涌:文革中北大才子沈元之死:翻译文章惹杀身之祸
·机器翻译正在消除语言障碍,人类专业翻译会下岗吗? (图)
·大爷为38岁翻译官儿子相亲10年,大秀蹩脚英文
·张英:奉劝孙大雨去政协翻译组与巴金友好合作
·大学生用化学元素写春联 高中曾"翻译"《蜀道难》 (图)
·江苏一大学生用化学元素拼写春联:高中曾“翻译”《蜀道难》 (图)
·上海野生动物园英文翻译闹笑话 (图)
·川习故宫会世界瞩目 这位女翻译又火了 (图)
·97岁翻译泰斗许渊冲骨折后出院,要百岁前译完莎士比亚全集
·御用女翻译王海容毛泽东忌日病逝 (图)
·犯我中华者,虽远必诛 BBC这样翻译 (图)
·温哥华的那些神翻译,野式醉了 (图)
·“中式英语”登上教辅书封面 教师:翻译得很传神
·2名90后女生发明翻译臂环 可将手语转化成语音 (图)
·90后女学霸研发手语翻译器 护失语者尊严 (图)
·中国最牛翻译器面市 翻译员要下岗了 (图)
·让老外戒掉毒瘾的中国IP网文 都是这个哥们翻译的 (图)
·英史无前例使用中国数学教材:逐字翻译
·原邓小平翻译高志凯:习近平对台讲话开启统一进程
·邓小平前翻译放言 台湾10到15年被统一 (图)
·邓小平前翻译预测: 10至15年内完成统一 (图)
·习明泽曾读翻译 习近平女儿真的长这样? (图)
·为学好英文宁当拾荒妇 勤学姐坚持20年 完成英文小说翻译 (图)
·日军山西作战史料翻译工作完成 是日军侵华的力证
·两会娇点!李克强身旁的女神翻译 (图)
·新疆发现疑似唐三藏翻译佛经真迹
·汉化组中国留学生私自翻译漫画 遭日警逮捕
·中联部官员曹白隽落马!曾想当最佳翻译 (图)
·日语翻译回忆 邓小平的3轶事
·19大手语翻译 直播前40分钟才拿到稿
·北京举行“翻译出版百种日文书籍”纪念活动
·内蒙古官方统一招牌行动现“神翻译”店名
·女翻译一时没跟上 外长王毅:放着我来 (图)
·“女神”翻译张璐:我能翻译得更好 (图)
·故宫餐厅翻译错得离谱 中日英韩文全错 (图)
·两会美女翻译张璐七年六上总理记者会 (图)
·两会期间禁令多 美女翻译和雾霾都不准报 (图)
·郑州新立一百多块交通指示牌 近半英文翻译出错 (图)
·中国驻外使馆惨案:翻译因一句话枪杀9人
·钱钟书是“御用翻译”吗
·翻译忆:打手势确认邓小平所说"4"和"10" (图)
·震惊:日本挨美国两颗原子弹竟因为翻译错误 (图)
·基辛格访华时为何称毛泽东英文翻译可作美国总统 (图)
·唐闻生:毛主席解围翻译“孙悟空”
·毛泽东的翻译躺在卧室的地板上:主席呵,你是不是疯了 (图)
·零距离见证——“红墙第一翻译”回望邓小平美国之行 (图)
·惊天惨案竟缘于一句话:共和国翻译官杀死9名同僚
·毛泽东贴身女翻译唐闻生:中国开放源头始于1972年(图)
·白宫就美中高层贸易会谈发表声明(全文翻译) (图)
·克强总理的女翻译太美了 怎么是独眼龙? (图)
·Tacitus《编年史》翻译概要/赵京
·赵京:《征服ㄍㄚㄌㄧㄚ/高卢战纪》翻译要点
·佛教基本概念翻译的新尝试/赵京
·《ㄨㄆㄚㄋㄧㄒㄧㄚㄉㄜ奥义书集》的翻译笔记/赵京
·赵京:翻译《ㄇㄚㄋㄨManu法典》的初步思考
·费良勇:祝贺彭小明将《德国政党法》翻译成中文
·彭小明:《德国政党法》翻译琐记
·王澄:中国人把nature(本性)翻译错了,就都错了/党课
·曹起曈:如何把中国历史教科书翻译成英文 (图)
·回忆哲学翻译家马元德先生的爱真之心/李幼蒸
·高路:众筹翻译马航调查报告是责任感的试金石
·乔木:政治的标准 翻译的笑话
·余在思:给香港学生的信(中译版,翻译:Joanne Choi)
·澎湃新闻的翻译可信吗?/五月花 (图)
·连清川:澎湃翻译风波 (图)
·中共把feudal翻译成“封建(的)”是个大错误/王澄 (图)
·刘小枫的翻译:乔纳森一声叹息/Platostine
·谢选骏:兼谈刘小枫的胡乱翻译
联系我们


All rights reserved
博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。