[加评论] 页面有问题?请点击打印板-》打印版                  [推荐此文给朋友]
[博讯主页]->[大众观点]
   

Gaofeng Zhao :一封致克林顿国务卿的公开信
(博讯北京时间2009年2月20日 首发 - 支持此文作者/记者)
    
    Feb 19, 2009
     (博讯 boxun.com)

    US State Secretary Hilary Clinton
    c/o United States Embassy of Beijing, China
    Ambassador Clark T. Randt, Jr.
    No. 55 An Jia Lou Lu 100600
    Beijing, China
    
    Dear Secretary Clinton:
    
    While you are about to start your visit to China as the US State Secretary, I, a Chinese citizen living and working in the United States, would like to say a few words to you.
    
    In a few days you will be attending a Christian church in Beijing praying together with the congregation. I presume that by doing so, you are voicing your support for freedom of belief in China. I am sure that you are well aware of the fact that by the time you are praying in a Beijing church, millions of family church members throughout China are still deprived of their rights to freedom of belief due to their insubordination to the government-led “patriotic churches” and have been harassed, intimidated, detained, fined, tortured and imprisoned. Bishop Jia Zhiguo of Hebei Province, for example, who passed away a few months ago at the age of 74, had been in Chinese prison for more than 20 years during his life and was still in prison three months before his decease. I wish that during your visit to China, you will raise this issue with the Chinese leaders and call on them to stop persecution of Christians and Roman Catholics who attend family churches.
    
    In addition, I would like to call your attention to the fact that while you are visiting China, a number of renowned human rights activists, such as Hu Jia, Chen Guangcheng, Yang Chunlin, Gao Zhisheng, etc, are still in Chinese prisons. They were imprisoned for such crimes as “subverting state power” for peacefully expressing their political views. Gao Zhisheng, a human rights lawyer, was disbarred and has been subjected to house arrest, kidnapping, imprisonment and extreme torture according to an article he recently published on the internet because he provided free legal service to Falun Gong practitioners and petitioners, and wrote three open letters to Chinese leaders revealing the cruel persecution of Falun Gong. Human rights are a universal value and the Chinese government is one of the signatories to the “Universal Declaration of Human Rights” and the “International Covenant on Civil and Political Rights”; whereas, the Chinese government has been violating citizens’ basic human rights such as freedom of belief, freedom of speech, and freedom of association by imprisonment and torture. Applying torture on a citizen by the government is a crime and should be stopped. I hope that while shaking hands with Chinese leaders, you can look them in their eyes and say: “Torture is unacceptable. Stop doing that on your people. Free all those imprisoned for their political views and beliefs!”
    
    Dear Secretary Clinton, on the eve of the 60th Anniversary of the “Universal Declaration of Human Rights” on Dec 10, 2008, the Chinese government arrested Liu Xiaobo, a literal critic in Beijing who signed the “Charter 08”, a document calling for constitutional reform, respect for human rights, independence of the judiciary, and election of government by the people in China. His whereabouts are still unknown. At the present time, more and more Chinese citizens are being harassed, intimidated and detained by the government for signing the “Charter 08”. As the US Secretary of State, you certainly can play an important role in pressuring the Chinese government to release Mr. Liu Xiaobo and stop crackdown on “Charter 08” signatories.
    
    I understand that right now America, as well as the rest of the world, is undergoing a painful process of getting out of the financial crisis; it badly needs the help of China, one of the largest US creditors. The Chinese government knows what they have up in their sleeves and likes very much to have America yield to its terms. However, what I want to say to you is, human rights are a universal value and should not be traded for factory orders and the purchase of US treasury bonds. Stand up for those who are fighting for freedom of the Chinese people!
    
    Sincerely,
    
    Gaofeng Zhao [博讯首发,转载请注明出处]- 支持此文作者/记者(博讯 boxun.com)
(本文只代表作者或者发稿团体的观点、立场)


点击这里对此新闻发表看法
   
联系我们


All rights reserved
博讯是畅所欲言的场所、所有文章均不一定代表博讯立场
声明:博讯由编辑、义务留学生、学者维护,如有版权问题,请联系我们。另外,欢迎其他媒体 转载博讯文章,为尊重作者的辛勤劳动以及所承担风险,尊重博讯广大义务人士的奉献,请转载时注明来源和作者。